Spring has sprung. Get out and shoot your Henry
12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
- BrokenolMarine
- Ranch Foreman
- Posts: 5783
- Joined: Sat Nov 26, 2016 8:28 am
- Location: South Central Oklahoma in the mountains
Re: 12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
Skiff of snow?
If I understand your meaning correctly, here in the US we would say, a dusting of snow. LOL
If I understand your meaning correctly, here in the US we would say, a dusting of snow. LOL
1 x
You can tell a lot about the character of a man...
by the way he treats those who can do nothing for him.
by the way he treats those who can do nothing for him.
Re: 12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
It is true that a watched pot will never boil. However, with my Chuck Norris super heat vision I have been known to make a pot boil in 3 seconds.markiver54 wrote:Chef, is it true: "A watch pot never boils"ChefDuane wrote:There are many French culinary terms that translate literally very different than what they mean. For instance "monter beurre" literally translates into "Butter Mountain" but from a culinary standpoint means to whisk in butter piece at a time to finish a sauce and make it more silky and smooth.
In Culinary School "monter beurre" is taught as 'to the mountaintop with the butter' (which has its own connotations) but figuratively means that with the culmination of the sauce you whisk in butter to give it its most appeal, appearance, and taste. It is the apex of the dish.
2 x
Henry Classic H001
Henry AR-7 Survival
USCG '77-'83
NRA/TxLTC
There is no greater protection against evil on the rampage than a loaded firearm in the hands of a free man.
Henry AR-7 Survival
USCG '77-'83
NRA/TxLTC
There is no greater protection against evil on the rampage than a loaded firearm in the hands of a free man.
Re: 12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
.
I am in the US. Though I've come to understand this phrase is more common in the upper mid-west, Pacific NW and Canada.
I am in the US. Though I've come to understand this phrase is more common in the upper mid-west, Pacific NW and Canada.
BrokenolMarine wrote:Skiff of snow?
If I understand your meaning correctly, here in the US we would say, a dusting of snow. LOL
0 x
UPDATES: OR passes 114, "one of strictest gun control measures in U.S." https://henryrifleforums.com/viewtopic. ... 34#p213234
Re: 12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
.
Not the first time I've 'tested the waters' with the 'skiff of snow' phrase. Amusingly, interesting to see the responses that come of it. Give it a try sometime.
Not the first time I've 'tested the waters' with the 'skiff of snow' phrase. Amusingly, interesting to see the responses that come of it. Give it a try sometime.
ESquared wrote:The small boat association is one I'm familiar with, but never heard of a "skiff of snow" in all my years, most of which were spent in places where it can snow a little or a lot.
Learning something new here every day!
0 x
UPDATES: OR passes 114, "one of strictest gun control measures in U.S." https://henryrifleforums.com/viewtopic. ... 34#p213234
- BrokenolMarine
- Ranch Foreman
- Posts: 5783
- Joined: Sat Nov 26, 2016 8:28 am
- Location: South Central Oklahoma in the mountains
Re: 12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
You got me...Mags wrote:.
I am in the US. Though I've come to understand this phrase is more common in the upper mid-west, Pacific NW and Canada.BrokenolMarine wrote:Skiff of snow?
If I understand your meaning correctly, here in the US we would say, a dusting of snow. LOL
I thought our french friend had posted that one.
I guess I should have said, in most of the US....
Of course, we could turn this thread on it's ear if we started with regional oddities.
I had roommates from all over my first couple years outa bootcamp.
New England
Loosianner
Mountain Folk
Huh? Became part of my vocab...
Course they thought that VA boy talked funny too.
Wait duuude, I almost forgot them boys from Cali
0 x
You can tell a lot about the character of a man...
by the way he treats those who can do nothing for him.
by the way he treats those who can do nothing for him.
Re: 12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
.
waaaay duuude
waaaay duuude
BrokenolMarine wrote:You got me...Mags wrote:.
I am in the US. Though I've come to understand this phrase is more common in the upper mid-west, Pacific NW and Canada.BrokenolMarine wrote:Skiff of snow?
If I understand your meaning correctly, here in the US we would say, a dusting of snow. LOL
I thought our french friend had posted that one.
I guess I should have said, in most of the US....
Of course, we could turn this thread on it's ear if we started with regional oddities.
I had roommates from all over my first couple years outa bootcamp.
New England
Loosianner
Mountain Folk
Huh? Became part of my vocab...
Course they thought that VA boy talked funny too.
Wait duuude, I almost forgot them boys from Cali
0 x
UPDATES: OR passes 114, "one of strictest gun control measures in U.S." https://henryrifleforums.com/viewtopic. ... 34#p213234
- BruniX
- Cowhand
- Posts: 390
- Joined: Sat Dec 08, 2018 5:53 am
- Location: Chevrolière , near Nantes
- Contact:
Re: 12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
i know one, in english i like :
every dog has his day ...
every dog has his day ...
2 x
"Those who forget the past are condemned to relive it"
W. Churchill
Shadow 2 SA - CZ
P08 - Luger
AR-15 - SDI
586 - S&W
97 - CZ
T3 Tac. - Tikka
1895 SBL - Marlin
1860 COLT - Pietta
W. Churchill
Shadow 2 SA - CZ
P08 - Luger
AR-15 - SDI
586 - S&W
97 - CZ
T3 Tac. - Tikka
1895 SBL - Marlin
1860 COLT - Pietta
Re: 12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
I'm with Jim. "Dusting" is what we say here in the "LOWER mid-west/plains" and other non-arctic circle areas of the US.Mags wrote:.
I am in the US. Though I've come to understand this phrase is more common in the upper mid-west, Pacific NW and Canada.BrokenolMarine wrote:Skiff of snow?
If I understand your meaning correctly, here in the US we would say, a dusting of snow. LOL
The only unique weather-related term I learned while living in the PNW was "Sunbreak," which the weather forecasters used to give us hope in that period from October through June that the sun might show itself, giving us all a "Sunbreak." Thought it was quite appropriate.
Reminds me of a conversation I overheard while waiting to board a plane at PDX. A local was talking to a visitor about the rainy weather, when she said, "Once you get through the first five or six years, you get used to it..."
Which turned out to be true.
1 x
BB Steel .357 | SGC 22LR | LR .308 | CCH 30-30 | BB Brass .45 Colt (Carbine) | Single Shot 20 gauge | Single Shot .223 | Single Shot 357
- markiver54
- Deputy Marshal
- Posts: 10303
- Joined: Sun Nov 04, 2018 11:49 am
- Location: Biue Ridge Mountains, NC
Re: 12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
Reminds me of living in SoCal. The term "June Gloom" because of the cooler, foggy conditions.
1 x
I'm your Huckleberry
Re: 12 Wonderfully Bizarre French Expressions, Translated Literally
Yep, I spent a few years in Orange County, and remember that. It was kind of a welcome change from "74 and sunny!"markiver54 wrote:Reminds me of living in SoCal. The term "June Gloom" because of the cooler, foggy conditions.
1 x
BB Steel .357 | SGC 22LR | LR .308 | CCH 30-30 | BB Brass .45 Colt (Carbine) | Single Shot 20 gauge | Single Shot .223 | Single Shot 357